English Spanish bilingualism shown by adolescents in the Canary Islands indicates the need for integrated education proposals in multilingual communities
DOI:
https://doi.org/10.55040/h8qk6m09Keywords:
bilingualism, bilingual education, code-switching, translanguaging, linguistic competenceAbstract
Code-switching has been considered as a pedagogical tool for bilingual education on many occasions, but not in immigration communities in the Canary Islands, Spain. This research focuses on cases of English and English-Spanish bilingual adolescents who have attended school from a young age in the municipality of Yaiza, Canary Islands. A questionnaire on code-switching, language preference, and self evaluated dominance was presented to 29 students in two centres pertaining to these areas and, following results that indicate acceptance towards bilingual constructions, three exercises were devised in the form of a didactic proposal to be adapted to secondary education centres that show similar characteristics as those pertaining to the study. This paper aims to shed light on the necessity for more integral and linguistically tolerant learning environments for students of all profiles, particularly relevant in such fast-changing multilingual environments such as those mentioned in the following pages.
References
Arnold, Jane & Foncubierta, José Manuel. (2019). La atención a los factores afectivos en la enseñanza de ELE. Edinumen
Balam, Osmer. (2016). Language Use, Language Change and Innovation in Northern Belize Contact Spanish [PhD, University of Florida]. https://ufdcimages.uflib.ufl.edu/UF/E0/04/99/06/00001/BALAM_O.pdf
Balam, Osmer & De Prada Pérez, Ana. (2017). Attitudes Toward Spanish and Code Switching in Belize: Stigmatization and Innovation in the Spanish Classroom. Journal of Language, Identity & Education, 16(1): 17-31.
Bullock, Barbara E. & Toribio, Almeida Jacqueline. (Eds.) (2009). The Cambridge Handbook of Linguistic Code-switching. New York: Cambridge University Press.
Conteh, Jean. (2018). Translanguaging. ELT Journal, 72(4): 445-447. https://doi.org/10.1093/elt/ccy034
Cummins, Jim. (2001). Negotiating Identities: Education for Empowerment in a Diverse Society (Second edition). Ontario, CA: California Association for Bilingual Education.
Devlin, E. & Shaw, R. (2021). Teamwork ESO 2: Teacher’s Manual. Chipre: Burlington Books.
Duarte, Joana. (2019). Translanguaging in mainstream education: a sociocultural approach. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 22(2): 150-164 https://doi.org/10.1080/13670050.2016.1231774
Eilola, Tiina M., Havelka, Jelena & Sharma, Dinkar. (2007). Emotional activation in the first and second language. Cognition and Emotion, 21(5): 1064-1076. https://doi.org/10.1080/02699930601054109
Fernández, J.M. (2013). Competencias docentes y educación inclusiva. Revista Electrónica de Investigación Educativa, 15 (2), 82-99. https://www.researchgate.net/publication/262473900_Competencias_docentes_y_educacion_inclusiva
Gardner-Chloros, Penelope. (2009). Code-Switching. New York: Cambridge University Press.
Guzzardo Tamargo, Rosa E., Mazak, Catherine M. & Parafita Couto, M. Carmen (Eds.) (2016). Spanish-English Codeswitching in the Caribbean and the US. John Benjamins Publishng Company.
Hall, Kira & Nilep, Chad. (2015). Code-Switching, Identity and Globalization in Deborah Schiffrin, Deborah Tannen & Heidi E. Hamilton (Eds.), The Handbook of Discourse Analysis (ed. 2, pp. 597-619). John Wiley & Sons. https://doi.org/10.1002/9781118584194.ch28
INE. (2022a). Cifras de Población (CP) a 1 de julio de 2022. Estadística de Migraciones (EM). Primer semestre de 2022 [Press Release]. https://www.ine.es/prensa/cp_j2022_p.pdf
INE. (2022b). Así ha cambiado la población en Yaiza, de INE, 2022, https://www.epdata.es/datos/poblacion-inmigrantes-emigrantes-otros-datos-habitantes-cada-municipio/3/yaiza/8357?accion=1
Jiménez-Fernández, Ángel L. (2023). English/Spanish Relatives and Their Relative Information Structure: A View from Language Contact in Puerto Rico, Catalan Journal of Linguistics, 22: 1-42.
Lewis Grossman, Aimée-Elizabeth & Jiménez-Fernández, Ángel L. (2025). Subordinator language preference in English-Spanish code-switching in adolescent bilinguals from the Canary Islands. International Journal of Bilingualism, 0(0). https://doi.org/10.1177/13670069251363148
Ley Orgánica 3/2020, de 29 de diciembre, por la que se modifica la Ley Orgánica 2/2006, de 3 de mayo, de Educación. Boletín Oficial del Estado, 340, December 30th 2020, 122868-122953. https://www.boe.es/boe/dias/2020/12/30/pdfs/BOE-A-2020-17264.pdf
Liceras, Juana., Fernández Fuertes, R. & Klassen, Rachel. (2016). Language dominance and language nativeness in Rosa E. Guzzardo Tamargo, Catherine M. Mazak & M. Carmen Parafita Couto (Eds.), Spanish-English Codeswitching in the Caribbean and the US (pp. 107-138). John Benjamins Publishng Company.
López, Luis. (2020). Bilingual Grammar. In Bilingual Grammar: Toward an Integrated Model. Cambridge: Cambridge University Press.
MacSwan, Jeff. (1999). A Minimalist Approach to Intrasentential Code Switching. New York: Garland.
MacSwan, Jeff & Faltis, Christian J. (2020). Codeswitching in the Classroom. Taylor & Francis. https://doi.org/10.4324/9781315401102
MEFP (2023). La enseñanza de lenguas cooficiales, regionales o minoritarias por Administración educativa. Ministerio de Educación y Formación Profesional. https://www.educacionfpydeportes.gob.es/mc/redie-eurydice/sistemas-educativos/capitulo-1-contexto/lenguas-cooficiales-regionales-minoritarias.html
Orden ECD/65/2015, de 21 de enero, por la que se describen las relaciones entre las competencias, los contenidos y los criterios de evaluación de la educación primaria, la educación secundaria obligatoria y el bachillerato. Boletín Oficial del Estado, 25, January 29th, 2015. https://www.boe.es/eli/es/o/2015/01/21/ecd65
Pérez Casas, Marisol. (2016). Codeswitching and identity among Island Puerto Rican bilinguals in Rosa E. Guzzardo Tamargo, Catherine M. Mazak & M. Carmen Parafita Couto (Eds.), Spanish-English Codeswitching in the Caribbean and the US (pp. 37-60). John Benjamins Publishing Company.
Real Decreto 217/2022, de 29 de marzo, por el que se establece la ordenación y las enseñanzas mínimas de la Educación Secundaria Obligatoria. Boletín Oficial del Estado, 76, March 30th, 2022. https://www.boe.es/eli/es/rd/2022/03/29/217/con
Tigert, Johanna; Groff, James; Martin-Beltrán, Melinda; Peercy, Megan Madigan & Silverman, Rebecca. (2020). Exploring the pedagogical potential of translanguaging in peer reading interactions in Jeff MacSwan & Christian J. Faltis (Eds.), Codeswitching in the Classroom (pp. 65-87). Routlegde.
Upreti, Rashmi. (2017). Identity Construction: An Important Issue Among Adolescents. IOSR Journal of Humanities and Social Science (IOSR-JHSS), 22(6): 54-57. e ISSN: 2279-0837
Wardhaugh, Ronald. (2006). An introduction to Sociolinguistics (5th Ed.). UK: Blackwell Publishing Ltd.
Woolford, Ellen. (1983). Bilingual Code-Switching and Syntactic Theory. Linguistic Inquiry, 14(3): 520-536.
Yilmaz, Tuba. (2021). Translanguaging as a pedagogy for equity of language minoritized students. International Journal of Multilingualism 18(3): 435-454. https://doi.org/10.1080/14790718.2019.1640705
Downloads
Published
Issue
Section
License
Copyright (c) 2026 Aimée-Elizabeth Lewis Grossman, Ángel L. Jiménez-Fernández

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0